일본어 전공자 피셜
저렇게 교정한 이유는 다 일본식 표현이기 때문.
'~를 금지합니다'도 일본식.
일본에선 '깨끗하게'라고 안 하고. '깨끗한'이라고 형용사처럼 씀.
'공용물품으로서'도 일본 표현.
~として 사용을 부탁드립니다도 오네가이시마스 번역한 것.
* 생기'시'면이 틀린 이유는 '불편함'이 주어이기 때문에 사 물존칭이 되어버리는 것.
등록된 서명이 없습니다.
글이 없습니다